Tìm trong ATMT:

NGÔN NGỮ > TIẾNG ANH > Dịch thuật

DỊCH TÀI LIỆU KHOA HỌC KĨ THUẬT MÔI TRƯỜNG

Dịch thuật không đơn thuần là tìm chọn các từ vựng có nghĩa tương đương mà nhiều trường hợp cần có kiến thức chuyên môn làm cơ sở để diễn giải nội dung của câu, đoạn văn cần dịch. Vì vậy, người dịch cần nắm vững ngôn ngữ, chủ đề và tư duy khoa học, quy luật của khoa học kĩ thuật môi trường.

Yêu cầu

Yêu cầu bản dịch văn bản khoa học kĩ thuật

  • Thông tin chính xác, chỉ truyền đạt nội dung có trong nguyên bản;
  • Nội dung rõ ràng, mạch lạc;

Yêu cầu đối với người dịch

Người dịch có kinh nghiệm sẽ biểu đạt ý tác giả bằng ngôn ngữ chính xác, ngắn gọn, mạch lạc và có lôgích. Bản dịch là công trình khoa học và công việc dịch thuật đòi hỏi sự sáng tạo, tinh tế. Người dịch tài liệu về môi trường cần nắm vững ngôn ngữ khoa học kĩ thuật môi trường, thông thạo các quy luật của nó. Chất lượng bản dịch phụ thuộc việc hiểu đúng nghĩa của thuật ngữ môi trường và cả khả năng phân tích văn bản của người dịch.

Đọc hiểu
  • Chủ đề, đề tài của bài
  • Nội dung các ý chính được trình bày
  • Kết luận của bài
  • xem chi tiết

Liên kết các trang web dịch tiếng Anh trực tuyến

Các phần mềm dịch từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác cững đã có, cả miễn phí. Tuy nhiên không có phần mềm nào dịch chính xác.

Tài liệu tham khảo

 

© Trần Minh Hải. An toàn Môi trường :: http://environment-safety.com.

Cập nhật nội dung: 31/7/2011.

HỌC NGOẠI NGỮ
Back :: Quay lại :: Top :: Last upload: Décembre 29, 2011 10:52 PM